never have too sth是短語嗎
A man can never have too many ties.
為何翻譯成男性有多少領帶也不會嫌多呢?
can never have too sth是短語嗎?這句的意思是?
A man can never have too many ties
從字面上看是:一個男性絕不可以有太多的領帶,這句話其實不是說男的不可以要點帶
他是在暗含:男的可以要點帶,這個首要條件下說不會太多,意思就是可以無限多,永遠沒過分這種說法。
too的意思和so, such都是非常的意思,加大程度
too和so such有什么區別是
too所帶有些意味是太多 太過了 一種過分的意思.
而so such沒這種意味,僅僅起加大有哪些用途.
所以這句話倘若說成:
A man has too many ties. 就是說一個男性的領帶太多了
若加上can never說成A man can never have too many ties.
就譯為 一個男性永遠不會有太多的領帶
所以依據句意翻譯為男性有多少領帶也不嫌多,或者一個男性再多條領帶也不為過。
要領會too這個詞的情感
類似的句子有 You can never drive too slow.
翻譯為 你車開的再慢也不為過(即提醒小心開車,不要怕開慢了)。
It is never too late to study. 學習永遠不嫌晚。
另外:
can never have too 等于can not …… more 十分 ……
I couldnt thank you more. 我如何感謝你都不夠 。
Man can live no more in the water than fishes can live in the air.
= Man cannot live in the water any more than fishes can live in the air.
人不可以生活在水里,就像魚不可以生活在空氣里一樣。
英語學習推薦