Were you going to say goodbye?
電影場景:男主正在整理行裝(計劃不告而別),女主走過來講:were you going to say goodbye? 字幕翻譯:你不計劃說再見嗎?
請問:此處“were you going to say goodbye?”為何語態?為何不需要dont you are going to say goodbye? 或 Are you going to say goodbye?
網友顯然是新手。這個語態沒任何關系。另外,Dont you are going...這個問句實在錯的離奇了。
網友一定不了解修辭性問句的使用方法。
有時,大家提出一個問題,大家自己對問題的答案是非常了解的,根本無需聽話人來回答。用問句的形式只不過為了強調,是一種修辭方法,這就是修辭性問句。修辭性問句可以是一定問句,也可以是不是定問句。一定形式的修辭性問句表示強烈的否定意義。否定形式的修辭性問句表示強烈的一定意義。比如:
Who doesnt know Ma Yun? = Everyone knows Ma Yun. (哪個不了解馬云。每人都了解馬云這個人)。
Who cares?= I dont care at all. 哪個在乎呢?我才不在乎呢。
網友的這個句子就是一個修辭性問句。一定形式表示否定的意義:
Were you going to say goodbye?
= Your were not going to say goodbye. 你顯然沒計劃告別一聲啊。
英語學習推薦